英語を学習する人のためのサモアネット

日本アニメの吹き替えは意外に使える

 個人的に結構漫画がすきなので、英語学習に活かせないか実験してみました。結論から言うと効果アリ、オススメです。

 

 昔は日本アニメの英語吹き替えってイマイチな気がして好きでなかったのです。無理やり日本語のセリフを英語に翻訳していたので関係代名詞だらけのぎこちない英語のセリフだったものですから。でも、最近は吹き替えの質も上がっている気がします。
オススメする理由ですが以下のとおりです。

日本アニメの英語吹き替え版のメリット

内容をすでに知っているので理解しやすい

 すでに日本語版で見たものをもう一度見てください。英語がわかりやすいのに驚きます。通常、英語の番組を見ると途中で話がわからなくなってきて見続けるのがきつくなってくるのですが、そういったこたがありません。

アニメ好きなら勉強が続きやすい

 子供って話の内容はともかくアニメって好きじゃないですか。そういった資質が自分の中にある方なら長続きします。特にTVシリーズなんかだと、一話あたりが20分くらいで毎日続けるにはちょうどいいです。それが全部で何話っていうと結構なボリュームになりますから。

馴染みのない口語表現や難しい単語が少ない

 アメリカの映画やテレビ番組を見ていてきついのは、相応の英語力があっても、馴染みのない口語表現が結構出てくるのでだんだん話についていくのがきつくなってくることです。話すのも早くて聞き取りにくかったりもします。その点アニメだと基本的に子供向けでかつ吹き替えですので、わかり易い表現が多いです。口語表現が出てきても基本的なもので、逆に勉強になります。

 

 ジブリなんかはオススメですね。個人的にはSpirited Away 「千と千尋の神隠し」が英語が聴きやすくて良かったでね。聞いていて勉強になります。紅の豚や魔女の宅急便は英語が少し早くて聞き取りが大変でした。もちろん元の話を見てるから迷子になることはありませんけど。
 初心者ならトトロが良いのではないでしょうか。セリフ自体が少ないですけど、今まで日本語字幕なしで見たことがない人でも最後まで分かると思います。一度、英語の映画を最後まで見るとかなりの自信になりますから是非試して下さい。

 

このように書くと良いことづくめのように思えますが問題もありますので書いておきますね。

問題点

手に入れるのが難しい

 値段は安くなってきているので良いと思うですが、DVDを手に入れるためには海外のアマゾンなんかを利用しなければなりません。この手続きが英語初心者にかなり億劫です。
 さらにリージョンコードが違いますので、別途海外DVDを見れるDVDプレーヤーが必要です。アキバとか行くとリージョンフリーと書かれたDVDプレーヤーが5000円くらいで手に入りますが、そういう事に詳しくない人には敷居が高いでしょう。

英語音声と英語字幕がかなり異なる

 これにはかなり面食らいました。映画の使い方でも説明しましたが、英語学習でスクリプトは重要です。ところが違いが大きいのです。絶対に字幕を信用してはいけません。大体、簡単なセリフが多いので何とかなりますが、聞き取れなくても確認のしようがありません。もともとアメリカの字幕は耳の不自由な人のためなので、音声との違いが大きいのです。セリフが長い場合はまず短くしていますし、難しい単語はやさしく言い換えています。

 

洋画なんて日本語字幕なしでとても見れないよ、という人でもこのような敷居を乗り越えれる人には是非試して欲しいと思います。
実は最近はインターネットで何故か見れたりするので、そういうウェブサイトを探してみてください。
ここではあえて書きませんが・・・。